Это экспериментальная литература, но не из тех, где форма заменяет содержание. «Значныя дні» Тимура Куделича — действительно значительное произведение, пишет Зося Луговая.

Единственное определенное, что есть в «Значных днях», — это белорусоцентристичность. Все остальное — туманно. Сначала кажется, что все более-менее реально, просто описано «ненормально». Но постепенно в рассказе возникают фантастические детали.
Тебя засасывает в сюрреалистический ад, где кот торгует вином, а потом открывает сеть кафе под названием «Кафэшка», сеть как спрут расползается по стране. Где господин, который должен был расследовать (само)убийство, обосновывается в туалете вместе с трупом. Где мать кричит на дочь, а дочь, кричит на туфли, как будто те живые. Где отчим, который избивает жену и насилует падчерицу, превращается в муху. Где время от времени имена собственные заменяются словами Нават и Таксама, а ты — думай что хочешь.
«Уявіце цэлы свет у межах Беларусі, дзе ледзь не кожная кафэшка замененая Кафэшкай, дзе існуе такі велічэзны, метровы ў шырыню, двухметровы ў даўжыню ежыва-магнат. Дзе ён абвязаў, абкідаў усе свае пункты абедання дзецьмі ад розных жонак. Свет, дзе з ежы ёсць есці толькі тое, што каты даюць, ніяк іначай. Уявіце».
Есть в тексте и тонкий политический флёр. Чувствуешь его не сразу, но где-то ближе к концу книги уже хочется искать разгадки всем загадкам. Лысый кот напоминает руководителя одной не чужой нам страны, а борьба за общественный туалет — напоминает соревнование за власть. «Гаспакіраўнік Шпік» и «прыгапрацаўнік Леў» — один в один опытный чиновник и свежераспределённый молодой специалист (термины были придуманы самим господином Шпиком в начале его профессиональной деятельности — так объясняется в тексте). А «Кафэшкі», которые заполонили все населённые пункты страны и управляются бастардами лысого кота, — как иллюстрация высылки на периферию чиновников, которые не оправдали «оказанного им доверия».
Неслучайными выглядят имена героев (например, Міхал Сцяпан или Верка Верас). Даже в названии книги и её разделов ощущается что-то знакомое: сапраўдныя дні, шчаслівыя, значныя, іржавыя… И почти в самом конце всё же всплывает неточная цитата из песни «Ржавыя дні» группы «Улiс» на слова Феликса Аксёнцева: «Гаспадар краіны, навошта ты быў мне? Навошта я быў табе?»
«Значныя дні» — третья книга Тимура Кудзелича, ранее выходили прозаические «ЯК» и «Пацукі». Новая книга вышла в издательстве Skaryna Press буквально на прошлой неделе, сразу в бумажном и электронном форматах. Аннотация загадочная, а вступительное слово от Виктора Жыбуля, поэта-авангардиста, только добавляет интриги. Текст необычный и нетрадиционный. Кроме него в книге есть раздел с иллюстрациями и два раздела с фотографиями. Фото как будто бы напрямую не связаны с туманным сюжетом, но через короткие описания создают вместе с основным текстом целостное высказывание.
Книга необычная и стоит быть готовыми к тому, что текст не захочет вам поддаться. Или просто не понравится. Начав читать, я ловила себя на мысли, что мне скорее не хочется продолжать, чем хочется, но и остановиться не могла. Если вы любите книги, в которых все последовательно, прозрачно и точно сформулировано, то с книгой Тимура Куделича у вас отношения могут и не сложиться. Я сама не очень стремлюсь к экспериментальной литературе в последнее время, но не признать значимость «Значных дзён» — не могу.
Эта неопределённая история начинается в очень конкретных декорациях. Не просто Беларусь, не просто Заславль, не просто железнодорожная станция. Это конкретное здание на той станции: общественный туалет. В ней начинают происходить странные вещи. И мало того, что они странные, автор рассказывает о них странным языком. Она полна повторов, непривычных глазу и уху словосочетаний, новообразований и сносок, где они, казалось бы, ненужны. А когда читаешь пояснения, то видишь, что они тоже имеют сноски. Которые мало что объясняют. Только добавляют ощущения, что этот текст — матрёшка, и до последней куклы ты никогда не доберёшься.
«Ад чыгуначнай станцыі Беларусь управа дзесяць метраў. Управа дзесяць метраў — гэта калі стаіш тварам да станцыі, азадкам да цягнікоў ці рэйкаў, ці ўвогуле, лепей сказаць, да чыгуначных шляхоў стаіш азадкам, то-бок толькі з’яўляешся ў Заслаўі. Калі, наадварот, ужо збіраешся ад’язджаць і ўжо, напрыклад, ёсць квіток на электравік Маладэчна — Менск, ці, напрыклад, Гудагай — Менск, ці, напрыклад, на нейкі іншы, ці ўвогуле квітка няма, але вось стаіш азадкам да станцыі Беларусь і табе захацелася сікаць ці серыць, так бы мовіць, то тады ўлева дзесяць метраў, там будыначак на два грамадскія ўваходы: паўднёва-ўсходні ды паўночна-заходні. Паўднёва-ўсходні — мужчынскі, паўночна-заходні — жаночы».
Стоит отметить владение автора языком. Текст сделан так, что, попав в его паутину, выбраться чрезвычайно сложно. И когда кажется, что почти задыхаешься от городской жары, от вокзального запаха поездов и человеческих тел, от вони туалета, в котором никогда никто не убирал, — автор даёт надежду на освобождение. Один из героев бежит в сторону границы. Топография здесь очень точная, атмосфера зловещая, действия последовательны. Кажется, у него всё получится. Кажется.
«Электравік Менск — Гудагай: я ўмасьціўся паміж старымі-на-лецішча.
Ждановічы: мне прадалі абразок Боскай маці з малітвай на адваротным баку — мне не было чым заплаціць.
Менскае мора: мне стала невыносна душна за адсутнасцю кандыцыянера.
Крыжоўка: люблю.
Зялёнае.
Станцыя Беларусь: пераймальная жудасць ахутала ўсё наўкол, страшна нават схавацца.
…
Я выйшаў за Маладэчнам, я выйшаў на Залессі. Далей не буду так рызыкаваць, далей: абміну Смаргоні й буду рухацца па лясох паралельна чыгунцы да Гудагаю, далей, — там пяройду мяжу».
Цімур Кудзеліч. Значныя дні. — Лондон: Скарына-прэс, 2025
Повалила сильная литература! «Перамена месцаў» Югаси Коляды
И знаете, это все — правда. Новая документальная книга Антипова вызовет скрежет в медийных и богемных кругах
Поэтесса под псевдонимом «Ганя Фак’ю» издала поэму, полную матов, про Беларусь, захваченную «ими»
«Иди один». Почему Петровича читают не так, как Бахаревича?
Комментарии
Але такім творам цэласнасць і не патрэбная. Бо высвятляецца, што па сутнасці, гэта нават і не раман. І нават не сабраныя разам амаль не звязаныя паміж сабой аповесці і апавяданні, як у “Сабаках Эўропы” ці найноўшай кнізе Анціпава. Тэкст разбіты на часткі і на раздзелы, але мала таго, што ў іх розныя стылі і героі - некаторыя складаюцца наўпрост з малюнкаў і фатаграфій. Напрыканцы раздзел з каментарамі да асноўнага тэксту, як і мусіць быць у сапраўдным сучасным постканцэптуалісцкім творы (пачакайце выбуховую паэму “Кабайн” ад суполкі ГНОЙНЫ КАЎЧЭГ, пабачыце, як гэты прыём можна вычарпаць да канца). Між тым праз іх праходзіць выразна чытэльныя гісторыя, ад якой, праўда, залішняга наратыву чакаць не прыходзіцца. Не раман, не зборнік аповедаў, але кніга. Арт-праект.